Ayub 33:9
Konteks33:9 1 ‘I am pure, without transgression;
I am clean 2 and have no iniquity.
Ayub 34:5
Konteks34:5 For Job says, ‘I am innocent, 3
but God turns away my right.
Ayub 35:2
Konteks35:2 “Do you think this to be 4 just:
when 5 you say, ‘My right before God.’ 6
Ayub 40:8
Konteks40:8 Would you indeed annul 7 my justice?
Would you declare me guilty so that you might be right?
[33:9] 1 sn See Job 9:21; 10:7; 23:7; 27:4; ch. 31.
[33:9] 2 tn The word is a hapax legomenon; hap is from חָפַף (khafaf). It is used in New Hebrew in expressions like “to wash” the head. Cognates in Syriac and Akkadian support the meaning “to wash; to clean.”
[34:5] 3 tn Heb “righteous,” but in this context it means to be innocent or in the right.
[35:2] 4 tn The line could be read as “do you reckon this for justice? Here “to be” is understood.
[35:2] 5 tn The word “when” is not in the Hebrew text, but is implied.
[35:2] 6 tn The brief line could be interpreted in a number of ways. The MT simply has “my right from God.” It could be “I am right before God,” “I am more just/right than God” (identifying the preposition as a comparative min (מִן); cf. J. E. Hartley, Job [NICOT], 463), “I will be right before God,” or “My just cause against God.”
[40:8] 7 tn The verb פָּרַר (parar) means “to annul; to break; to frustrate.” It was one thing for Job to claim his own integrity, but it was another matter altogether to nullify God’s righteousness in the process.